<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom">
	<title type="html"><![CDATA[ĀЮРВЕДИКА &mdash; ayutexts.dharaonline.org]]></title>
	<link rel="self" href="https://forum.ayurvedika.pro/extern.php?action=feed&amp;tid=474&amp;type=atom" />
	<updated>2015-10-01T14:58:56Z</updated>
	<generator>PunBB</generator>
	<id>https://forum.ayurvedika.pro/viewtopic.php?id=474</id>
		<entry>
			<title type="html"><![CDATA[Re: ayutexts.dharaonline.org]]></title>
			<link rel="alternate" href="https://forum.ayurvedika.pro/viewtopic.php?pid=4172#p4172" />
			<content type="html"><![CDATA[<div class="quotebox"><cite>Иван Мерзляков пишет:</cite><blockquote><p>Если я правильно понимаю - на данный момент - лучший ресурс(в плане точности): <a href="http://kjc-fs-cluster.kjc.uni-heidelberg.de/dcs/index.php?contents=texte" target="_blank">http://kjc-fs-cluster.kjc.uni-heidelber … ents=texte</a><br />Верно?</p></blockquote></div><p>Увы, у Оливера очень много пропусков и опечаток. Пример из АХС:</p><div class="codebox"><pre><code>6.30 – пропущено प्रस्रुतः स्विन्नो
6.31 – пропущено चाग्नेयौषधक्वाथसाधितो
6.33 – пропущено संशुद्धव्रणकण्ठाक्षिरोगिणाम्
6.42 – пропущена половина стиха कुकूलकर्परभ्राष्ट्रकन्द्वङ्गारवीपाचितान् । (४२.१)
Пропущены стихи 6.56-6.99
6.142 – пропущено последнее слово в первой строке अकोमलम् . Также не указано, что стих имеет две строки. Не было разделения на две строки и было написано только (१४२.२)
6.143 – Во второй строке вместо последнего слова विदुः должно быть मृदु</code></pre></div>]]></content>
			<author>
				<name><![CDATA[Марцис Гасунс]]></name>
				<uri>https://forum.ayurvedika.pro/profile.php?id=160</uri>
			</author>
			<updated>2015-10-01T14:58:56Z</updated>
			<id>https://forum.ayurvedika.pro/viewtopic.php?pid=4172#p4172</id>
		</entry>
		<entry>
			<title type="html"><![CDATA[Re: ayutexts.dharaonline.org]]></title>
			<link rel="alternate" href="https://forum.ayurvedika.pro/viewtopic.php?pid=3854#p3854" />
			<content type="html"><![CDATA[<p>У ресурса Оливера один недостаток - источники четко не выписаны. Других нет. Хотя... <a href="http://samskrtam.ru/dsc-sanskrit-roots/" target="_blank">http://samskrtam.ru/dsc-sanskrit-roots/</a></p>]]></content>
			<author>
				<name><![CDATA[Марцис Гасунс]]></name>
				<uri>https://forum.ayurvedika.pro/profile.php?id=160</uri>
			</author>
			<updated>2015-06-30T17:14:24Z</updated>
			<id>https://forum.ayurvedika.pro/viewtopic.php?pid=3854#p3854</id>
		</entry>
		<entry>
			<title type="html"><![CDATA[Re: ayutexts.dharaonline.org]]></title>
			<link rel="alternate" href="https://forum.ayurvedika.pro/viewtopic.php?pid=3848#p3848" />
			<content type="html"><![CDATA[<p>Спасибо за отзывчивость!<br />В 90 стихе вообще пропущена[выделил жирным] часть текста:</p><p><strong>{pittaṃ vahnir vahnijaṃ vā yad asmā}</strong>t pittodriktas tīkṣṇatṛṣṇābubhukṣaḥ</p><p>Если я правильно понимаю - на данный момент - лучший ресурс(в плане точности): <a href="http://kjc-fs-cluster.kjc.uni-heidelberg.de/dcs/index.php?contents=texte" target="_blank">http://kjc-fs-cluster.kjc.uni-heidelber … ents=texte</a><br />Верно?</p>]]></content>
			<author>
				<name><![CDATA[Иван Мерзляков]]></name>
				<uri>https://forum.ayurvedika.pro/profile.php?id=450</uri>
			</author>
			<updated>2015-06-29T13:49:09Z</updated>
			<id>https://forum.ayurvedika.pro/viewtopic.php?pid=3848#p3848</id>
		</entry>
		<entry>
			<title type="html"><![CDATA[Re: ayutexts.dharaonline.org]]></title>
			<link rel="alternate" href="https://forum.ayurvedika.pro/viewtopic.php?pid=3846#p3846" />
			<content type="html"><![CDATA[<p>ब и व схожи</p>]]></content>
			<author>
				<name><![CDATA[Андрей Головинов]]></name>
				<uri>https://forum.ayurvedika.pro/profile.php?id=3</uri>
			</author>
			<updated>2015-06-29T13:29:27Z</updated>
			<id>https://forum.ayurvedika.pro/viewtopic.php?pid=3846#p3846</id>
		</entry>
		<entry>
			<title type="html"><![CDATA[Re: ayutexts.dharaonline.org]]></title>
			<link rel="alternate" href="https://forum.ayurvedika.pro/viewtopic.php?pid=3844#p3844" />
			<content type="html"><![CDATA[<p>я если вижу&nbsp; <strong><em>b</em></strong> вместо <strong><em>v</em></strong>&nbsp; и наоборот, уже не обращаю внимание <img src="https://forum.ayurvedika.pro/extensions/nya_smiles/img/ab.gif" alt=":)" /></p>]]></content>
			<author>
				<name><![CDATA[Глеб Камалутдинов]]></name>
				<uri>https://forum.ayurvedika.pro/profile.php?id=214</uri>
			</author>
			<updated>2015-06-29T12:28:41Z</updated>
			<id>https://forum.ayurvedika.pro/viewtopic.php?pid=3844#p3844</id>
		</entry>
		<entry>
			<title type="html"><![CDATA[Re: ayutexts.dharaonline.org]]></title>
			<link rel="alternate" href="https://forum.ayurvedika.pro/viewtopic.php?pid=3841#p3841" />
			<content type="html"><![CDATA[<p>Обнаружил опечатку(ошибку?) в тексте:<br />Aṣṭāṅgahṛdayam, shārīrasthānam, aṅgavibāgaṣārirodhyāyaḥ, 84:</p><p> Vibhutvādāśukāritvād<span class="bbu"><strong>v</strong>alitvā</span>danyakopanāt ||84||&nbsp; (<a href="http://ayutexts.dharaonline.org/frmread.aspx" target="_blank">http://ayutexts.dharaonline.org/frmread.aspx</a>)<br />&nbsp; &nbsp;<strong>balitvā</strong> – мощь, сила</p><p>Можно предположить что она[опечатка] - не единственная(поскольку я начал разбирать текст с 84 стиха).</p>]]></content>
			<author>
				<name><![CDATA[Иван Мерзляков]]></name>
				<uri>https://forum.ayurvedika.pro/profile.php?id=450</uri>
			</author>
			<updated>2015-06-29T07:17:33Z</updated>
			<id>https://forum.ayurvedika.pro/viewtopic.php?pid=3841#p3841</id>
		</entry>
		<entry>
			<title type="html"><![CDATA[Re: ayutexts.dharaonline.org]]></title>
			<link rel="alternate" href="https://forum.ayurvedika.pro/viewtopic.php?pid=2993#p2993" />
			<content type="html"><![CDATA[<div class="quotebox"><cite>Виктор Савушкин пишет:</cite><blockquote><p>Только недавно сообразил, что у них транслитерация не IAST, не HK, а SLP (<a href="http://learnsanskrit.org/tools/sanscript" target="_blank">http://learnsanskrit.org/tools/sanscript</a>). Что это за SLP? Какая-то странная транслитерация -</p></blockquote></div><p><a href="http://www.sanskritlibrary.org/Sanskrit/Vyakarana/Dhatupatha/mdhvcanidx/disp1/encodinghelp.html" target="_blank">http://www.sanskritlibrary.org/Sanskrit … ghelp.html</a></p><div class="quotebox"><cite>Виктор Савушкин пишет:</cite><blockquote><p>&gt;может перед дандами в транслитерации пробел добавлять?<br />А для чего пробел добавлять? Эти комментарии экспортируются куда-то?</p></blockquote></div><p>Ну для читаемости добавить. Наняли программиста, экспортируется в деванагари и в IASTе в .XLS, чтобы потом сделать файлы .doc, из которых уже можно лепить .pdf.</p><p>Насчет<br />sa0 = sarvāṅgasundarā<br />ā0 ra0 = āyurvedarasāyana<br />Понял, не понял, какое же именно издание. Небось больше одного. Ошибки в оцифровке встречались?</p>]]></content>
			<author>
				<name><![CDATA[Марцис Гасунс]]></name>
				<uri>https://forum.ayurvedika.pro/profile.php?id=160</uri>
			</author>
			<updated>2015-02-22T19:23:03Z</updated>
			<id>https://forum.ayurvedika.pro/viewtopic.php?pid=2993#p2993</id>
		</entry>
		<entry>
			<title type="html"><![CDATA[Re: ayutexts.dharaonline.org]]></title>
			<link rel="alternate" href="https://forum.ayurvedika.pro/viewtopic.php?pid=2992#p2992" />
			<content type="html"><![CDATA[<p>sa0 = sarvāṅgasundarā</p><p>ā0 ra0 = āyurvedarasāyana</p>]]></content>
			<author>
				<name><![CDATA[Андрей Головинов]]></name>
				<uri>https://forum.ayurvedika.pro/profile.php?id=3</uri>
			</author>
			<updated>2015-02-22T10:30:42Z</updated>
			<id>https://forum.ayurvedika.pro/viewtopic.php?pid=2992#p2992</id>
		</entry>
		<entry>
			<title type="html"><![CDATA[Re: ayutexts.dharaonline.org]]></title>
			<link rel="alternate" href="https://forum.ayurvedika.pro/viewtopic.php?pid=2990#p2990" />
			<content type="html"><![CDATA[<p>Присоединяюсь - тоже интересуют подобные вопросы.</p><p>Только недавно сообразил, что у них транслитерация не IAST, не HK, а SLP (<a href="http://learnsanskrit.org/tools/sanscript" target="_blank">http://learnsanskrit.org/tools/sanscript</a>). Что это за SLP? Какая-то странная транслитерация - </p><div class="quotebox"><cite>Марцис Гасунс пишет:</cite><blockquote><p>Несколько вопросов:<br />1) sa0-sādhāraṇe-Caradvasantādike kāle<br />Какой именно комментарий спрятан под sa0 и ā0, есть ли библиографические данные по ним?<br />2) tato~asmai-arCasāya<br />~ что означает, разбивку при определенных сандхи?<br />3) ā0 ra0-jvarātisāriṇaḥ peyāmāha-pṛCniparṇīti|&nbsp; amlāṃ-dāḍimopetām|<br />может перед дандами в транслитерации пробел добавлять?<br />pṛCniparṇīti |&nbsp; amlāṃ-dāḍimopetām |, а то иначе нечитабельно<br />Какие еще мнения?</p></blockquote></div><p>Второй вопрос [пока] не понял <img src="https://forum.ayurvedika.pro/extensions/nya_smiles/img/ab.gif" alt=":)" /></p><p>&gt;может перед дандами в транслитерации пробел добавлять?<br />А для чего пробел добавлять? Эти комментарии экспортируются куда-то?</p>]]></content>
			<author>
				<name><![CDATA[Виктор Савушкин]]></name>
				<uri>https://forum.ayurvedika.pro/profile.php?id=422</uri>
			</author>
			<updated>2015-02-22T07:57:15Z</updated>
			<id>https://forum.ayurvedika.pro/viewtopic.php?pid=2990#p2990</id>
		</entry>
		<entry>
			<title type="html"><![CDATA[ayutexts.dharaonline.org]]></title>
			<link rel="alternate" href="https://forum.ayurvedika.pro/viewtopic.php?pid=2989#p2989" />
			<content type="html"><![CDATA[<p>Господа,</p><div class="codebox"><pre><code>sa0-sādhāraṇe-Caradvasantādike kāle, tathā vyabhre-vigatābde|  tathā nātidurbalamarCasaṃ-api tu kiñcitsaprāṇam|  atra yogyaparatvāt kṛtvetyadhyāhṛtya sambandhaḥ kāryaḥ|  tathā viCuddhakoṣṭhādikaṃ kṛtvā tato~asmai-arCasāya, yantraṃ nidadhyāditi|  saṅgrahe coktam (ci.a.10)-&quot;atha khalu balavantamarCobhirupadrutaṃ yathārhasnehopasnigdhasvinnamanilavedanāvṛddhiCamanārthaṃ snigdhamuṣṇamalpamannaṃ dravaprāyaṃ bhuktavantaṃ Cuci kṛtasvastyayanaṃ muktaviṇmūtramavyathaṃ same Cucau vivikte deCe sādhāraṇevyabhre kāle same phalake Cayyāyāṃ vā pratyādityagudamanyasyotsaṅgeniṣaṇṇapūrvakāyamuttānamunnatakaṭīkaṃ yantraṇaCāṭakena parikṣeptagrīvāsakthisandhideCamalajjārhairāptaparicārakaiḥ suparigṛhītaṃ kṛtvā tato~asmai ghṛtābhyaktaṃ yantrakaṃ niddhyāt|&quot; iti|  arCasamiti arCāsi vidyante yasyetyarthaḥ, arCaāditvādac|  kimbhūtam ?  viCuddho-vamanavirecanādinā, koṣṭho yasya tam|  tathā, annamāCitaṃ kṛtvā|  kimbhūtam ?  laghu-svabhāvāt, alpaṃ camātrayā|  tathā, anulomanaṃ-vātavarcasāṃ prāyeṇa pravartakam|  tathā, Cuciṃ-mṛjjalābhyāṃ kṛtvā|  tathā, kṛtaṃ svastyayanaṃ yasya tam|  tathā, mukte-visṛṣṭe, viṇmūtre yena tam|  tathā, atryathaṃvyathārahitamanyena vyādhinā~apīḍitam|  tathā, Cayane vyapāCritaṃ-CayyāmāCritya sthitam|  athavā, phalake-āsanaviCeṣe, vyapāCritam|  athavā, anyanarotsaṅge vyapāCritam|  utsaṅgaviCeṣātsthānakaviCeṣaḥ|  narotsaṅge vyapāCritamityevaṃ siddhe~anyagrahaṇaṃ vaidyasya nirāsārtham|  anyotsaṅge vyapāCritamiti kathaṃ kṛtvā ?  pūrveṇa kāyenottānaṃ kṛtvā-nādhareṇa|  tathā, pratyādityagudam|  prati-ābhimukhyena, ādityaṃ pratyādityaṃ gudaṃ yasya tam|  yasyāṃ diCyādityo gataḥ tasyāṃ diCyarCasena sammukhaṃ gudaṃ kṛtvā sthātavyamityarthaḥ, samaṃ ca|  tathā, samyagunnataḥ kaṭideCoyasya tam|  atha-samunnatakaṭideCakaraṇādanantaraṃ, arCasaṃ sakthnostathā Cirodharāyāṃ parikṣiptaṃ-samantātkṣiptamākrāntaṃ kṛtvā|  kena ?  yantraṇavāsasā|  yantraṇārthaṃ vāsaḥ-kārpāsādimayaṃ, yantraṇavāsastena|  ṛju-spaṣṭaṃ kṛtvā, sthitam|  tathā, tamāturaṃ paricārakairalambitaṃ-niCcalaṃ kṛtbā~avaṣṭabhya samyak sthāpitam|  tataḥ-anantaraṃ, asmai-durnāmavate, sarpiṣā~abhyaktapāyave ghṛtābhyāktaṃ yantrakamṛju-anusukhaṃ kṛtvā, Canairnidadhyāt-praṇayet|  tataḥ-anantaraṃ gudapraṇihitayantrānte, pravāhaṇāt-pravāhaṇenahetunā, yantre praviṣṭaṃ durnāma dṛṣṭvā|  atha(nu) [ca]-paCcācca, Calākayā cailakhaṇḍaprāvṛtadehayotpīḍya-prakṛtatvāddurnāma ūrdhvaṃ pīḍayitvā|  vaidyo yathoktavidhinā-sūtrasthānoditena, kṣāreṇārdramarCo dahet|  evetyavadhāraṇe|  kṣāreṇaiva nāgninā|  itaratCuṣkaṃ durnāma, kṣāreṇa jvalanena vā dahet|  yathoktavidhinetyatrāpi yojyam|  mahadveti|  bahuddurnāma tu balavataḥ puṃsaḥ chittvā vā Castreṇa kṣārāgnibhyāṃ yathāyogaṃ dahet|  atha-anantaraṃ, āturaṃ vītayantraṃ vidhāya svabhyaktapāyujaghanamavagāhe nidhāpayet-tatra nihitaṃ vidadhyādityarthaḥ|  tataḥ-anantaraṃ, asyācāraṃ-&quot;uṣṇodakopacārī syāt&quot; (hṛ.sū.a. 16/26) ityādikaṃ, ādiCet|  ekaikaṃ durnāma iti-anena pūrvoktena prakāreṇa, saptāhātsamupācaret-na tulyakālaṃ sarvāṇi|</code></pre></div><p>Для меня не читаемо, поэтому продолжаем экспериментировать с конвертацией комментариев из<br /><a href="http://ayutexts.dharaonline.org/frmread.aspx" target="_blank">http://ayutexts.dharaonline.org/frmread.aspx</a></p><p>Несколько вопросов:<br />1) sa0-sādhāraṇe-Caradvasantādike kāle<br />Какой именно комментарий спрятан под sa0 и ā0, есть ли библиографические данные по ним?<br />2) tato~asmai-arCasāya<br />~ что означает, разбивку при определенных сандхи?<br />3) ā0 ra0-jvarātisāriṇaḥ peyāmāha-pṛCniparṇīti|&nbsp; amlāṃ-dāḍimopetām|<br />может перед дандами в транслитерации пробел добавлять?<br />pṛCniparṇīti |&nbsp; amlāṃ-dāḍimopetām |, а то иначе нечитабельно</p><p>Какие еще мнения?</p>]]></content>
			<author>
				<name><![CDATA[Марцис Гасунс]]></name>
				<uri>https://forum.ayurvedika.pro/profile.php?id=160</uri>
			</author>
			<updated>2015-02-21T18:02:20Z</updated>
			<id>https://forum.ayurvedika.pro/viewtopic.php?pid=2989#p2989</id>
		</entry>
</feed>
